martes, enero 20, 2009

De trenes y Madrid

Estimados amigos,

Evidenciando una asombrosa falta de humildad de la que yo misma me horrorizo y avergüenzo al suponerles una devoción tal a este blog como para verme en la coyuntura de tener que disculpar la ausencia de unos ridículos días, pese a ello, digo, les notifico formalmente que una servidora pasará un breve lapso de tiempo en Madrid (el hecho de que una se haya codeado hoy con el Sr. Aznar, esposa e hijo, no ha tenido nada que ver, lo aseguro).

Me pregunto si en mi sucinta andadura podré asistir al Teatro Real (mi inclinación se dirige hacia The Rake's Progress de Stravinsky) o a la galáctica exposición que alberga este año el Centro de Exposiciones Arte Canal Isabel II, Star Wars: The Exhibition. Les garantizo que ambos planes me harían muy feliz, y no duden, mis leales amigos, que si esos recintos me acogen en su seno, serán ustedes los primeros en enterarse.

El medio elegido para mi travesía es, por supuesto, el confortable ferrocarril. No se me ocurre un modo más placentero de viajar. No, ni el coche ni el avión ni el buque cisterna proporcionan la quietud, tranquilidad y sosiego que da el tren. Lo único que no tengo decidido es qué libro me llevaré, tengo serias dudas al respecto pues debo asegurarme que no me resulta de un tedio insoportable ya que el daño puede ser irreparable. Oscar Wilde, con esa mordacidad suya, decía que jamás viajaba sin su diario ya que siempre debería llevarse algo estupendo para leer.

Otra cosa que me atormenta es perder el tren (no utilizada esta expresión como esa meliflua metáfora que todos los bobos repiten). Aunque por otra parte, ahora recuerdo que la mayoría de los escritos de Chesterton nacieron en estaciones de tren, porque habitualmente los perdía. Él decía aquello tan brillante de que el único modo seguro de coger un tren es habiendo perdido el anterior. En una famosa anécdota telefoneó a su esposa diciéndole “Estoy en el Mercado Harborough. ¿Donde tenía que estar ahora?".

También confío en que no se sienten al lado una de esas parejas que está viviendo un momento lírico y que, según mi querido Jardiel, siempre las viven al introducirse en un tren. "¿Será que en los trenes se agazapan todos los microbios del lirismo que esparció por España aquella cornucopia con perilla que se llamó Gustavo Adolfo Béquer?"- decía.

Bien, amigos, sean todo lo fieles que les supongo, y esperen pacientes mi regreso en menos de lo que tardan en pronunciar "Füllhorn".

53 comentarios:

Anónimo dijo...

Como meliflua metáfora es mucho peor la de "ponerse las pilas". Otra prueba infalible para saber si alguien es un redomado imbécil.

Donna Angelicata dijo...

Es verdad, Sr. Anónimo, esa me parece incluso peor.

Ya he pensado que distracciones me acompañarán en el tren. Espero contar con el visto bueno de todos vds.

-Las 9 sinfonías de Beethoven en mi mp4.

-"La abadía de Northanger" de Jane Austen.

Anónimo dijo...

Sobre el libro de la Austen no tengo más que elogiar su elección(a mi ínclita mente surge de improviso la estéril tarea de comparar a la estúpida Bibiano con la genial Austen, mientras una es una especie de abencerraje la otra es el prototipo de mujer inteligente e increíblemente atractiva-uno siente que una esté muerta hace más de doscientos años y la otra siga...), aunque no es el libro que más me gusta de ella.
Y de las nueve sinfonías beethovenianas es de importancia capital que nos diga el director y la orquesta, porque si ha escogido las de ... yo me vería en la ineludible obligación de dispararle.

Donna Angelicata dijo...

¡¡Karajan con la Filarmónica de Berlín!!

Espero que no me dispare.

¿Qué obra le gusta más de la Austen? ¿Emma? ¿Orgullo y prejuicio?

Anónimo dijo...

No, no le dispararé. Pero y también tiene una importancia suma ¿cuál de las tres que tiene con la Berliner?(no cuento las visuales).
Pues sí, aunque me resulta difícil decidir sobre una de las dos.

Anónimo dijo...

¿En serio la traducción de Julio Cortázar de los cuentos de E. A. Poe es tan mala? No se lo digo con ironía, es que me interesa saber si eso es cierto o lo dice porque le cae mal Cortázar. Mi nivel de inglés no da para saber eso y no sé a quién preguntárselo (bueno, sí se, pero me da corte preguntárselo). Si es cierto, me lo podía haber dicho antes ¿no?, que ya he comprado el libro. Sé que Cortázar sabía perfectamente el francés, pero ¿el inglés?

Anónimo dijo...

De las 9 sinfonías de Beethoven a mí la que más me gusta con diferencia es la 7ª. No es por nada, pero oír las nueve sinfonías todas seguidas una detrás de otra es demencial, uno o una puede acabar como E. A. Poe.

Es incongruente comparar físicamente a la señora Austen con la señora Aido, es como comparar a Sor Aya con Helena de Turquía. Definitivamente, usted no es que pueda acabar como E.A.P., usted ya está como E.A.P.

Anónimo dijo...

En cuanto a la elección del libro para leer en el tren, Angelicata, no tengo nada en contra de la séptima hija del reverendo George Austen, pero yo le recomendaría otro un poco más actual y menos boinorural. Ya que hemos (he) hablado de Julio Cortázar, le recomendaría “Historias de Cronopios y de Famas”, un libro fascinante que yo tendría permanentemente encima de mi mesilla de noche en el caso de que tuviera mesilla de noche (todos los años me hago el propósito de comprarme una mesilla de noche para poner libros encina, pero siempre se me pasa). En serio, Angelicata, léalo y no se arrepentirá, además creo que va muy bien con la 7ª sinfonía de Beethoven.

Lo que no le recomendaría nunca sería leer a Marcel Proust en un tren. Él dijo una vez: “Yo no escribo novelas para leer en el tren”. ¡Ah! Ahora me viene a la cabeza que tengo que comprar magdalenas para desayunar mañana.

Donna Angelicata dijo...

Sr. Anónimo, que demonio es vd. Pues cuando llegue a casa verificaré de cual se trata, si es que me aclaro, y poder gozar así de su beneplácito.

Liuva a mí la séptima también me gusta muchísimo, pero que me dice de la tercera, "la heroica" (por cierto,¿han visto esa especie del película con Ian Hart como Beethoven interpretando esta sinfonía?. La película se llama "Eroica", es absolutamente genial), por no hablar de la inconmensurable novena.

Y sí, debo estar como un cencerro porque pretendo escucharlas todas una detrás de otra. A mí me parece que será un viaje magnífico.

Perdone Liuva, pero no dispongo de ese libro de Cortázar (de él solo tengo Rayuela, y sin leer), y creo que estoy en plena fiebre austeniana tras haber visto el otro día la película "La joven Jane Austen" y otro, "Conociendo a Jane Austen".

Anónimo dijo...

Cortázar:"Juro por mi alma que no puedo recordar cómo, cuándo ni siquiera dónde conocí a Lady Ligeia. Largos años han transcurrido desde entonces y el sufrimiento ha debilitado mi memoria. O quizá no puedo rememorar ahora aquellas cosas porque, a decir verdad, el carácter de mi amada, su raro saber, su belleza singular y, sin embargo, plácida, y la penetrante y cautivadora elocuencia de su voz profunda y musical, se abrieron camino en mi corazón con pasos tan constantes, tan cautelosos, que me pasaron inadvertidos e ignorados."
Doris Rolfe: "Por mi vida que no puedo recordar ahora cómo, cuándo, ni siquiera con precisión, dónde conocí a lady Ligeia. Muchos años han transcurrido desde entonces, y mucho sufrimiento ha debilitado mi memoria. O, tal vez, ahora no puedo recordar estos detalles porque, en realidad, el carácter de mi amada, su extraordinaria erudición, el singular y, sin embargo, plácido estilo de su belleza y la elocuencia emocionante, cautivadoras, de su expresión profunda y musical, entraron en mi corazón con pasos tan constantes y secretos,que han quedado inadvertidamente desconocidos."
Es cierto que le tengo muy poca simpatía(creo que ya ha quedado bastante claro que los tipos sermoneantes me caen fatal) pero su traducción me pareció muy fría, roma y poco musical, recuerdo haber leídos los relatos en la versión de Cortázar como esperando algo más, luego leí los relatos de Poe teniendo a Cortázar delante y pensé lo mismo. Si le sirve de consuelo es honesta su traducción y no corta nada(teniendo en cuenta a algunos traductores eso es mucho) y creo que es la única disponible ahora en España(Tengo la idea de que Julio Gómez de la Serna tradujo o todo o gran parte pero no sé si es más poeana que la de Cortázar, esperemos que sí). Quiero decir, que después de leer a Poe-Cortázar me quedé diciéndome ¿y esto es Poe? Pues vaya!, aunque los humorísticos, como dije antes, si que me gustaron mucho.

Anónimo dijo...

Perdone, puede que esté como EAP(aunque yo soporto mucho mejor el alcohol y ni aunque me emborracharan votaría a esos dos retrasados mentales o sinvergüenzas) pero, aunque incongruente, la comparación tenía sentido, ahí tenemos a la Austen, una mujer que tuvo una vida convencional-al menos aparentemente- y que es.... bueno, es que cuando la leo, me asombro de su increíble sabiduría hasta en los menores detalles; y luego tenemos a esta otra, que va de símbolo de "mujer del siglo XXI" y que es...(me faltan palabras para poder expresar lo idiota que es)

Freia dijo...

Disfruta del tren y abrígate que hace un frío pelón (bueno, hoy parece que nos ha dado algo de respiro).
Si el martes estás todavía por aquí, actúa la Leonskaja en el Auditorio y hay unos chiquitos totalmente desnudos en el Prado que (estoy completamente segura e ello) se alegrarían de verte.
Un abrazo Donna.

Anónimo dijo...

Les pongo tres traducciones distintas del final de La máscara de la muerte roja de Edgar Allan Poe. Yo ya he elegido la que más me gusta.


“Y entonces reconocieron la presencia de la Muerte Roja. Había venido como un ladrón en la noche. Y uno por uno cayeron los convidados en las salas de orgía manchadas de sangre y cada uno murió en la desesperada actitud de su caída. Y la vida del reloj de ébano se apagó con la del último de aquellos alegres seres. Y las llamas de los trípodes expiraron. Y las tinieblas, y la corrupción, y la Muerte Roja lo dominaron todo.”


“Y entonces reconocieron la presencia de la Muerte Roja. Había llegado como un ladrón en la noche, y uno por uno cayeron los alegres libertinos por la sala de la orgía, inundados de un rocío sangriento, y cada uno murió en la desesperada postura de su caída, y la vida del reloj de ébano se extinguió como la del último de aquellos licenciosos, y las llamas de los trípodes expiraron, y la tiniebla y la ruina y la Muerte Roja tuvieron sobre todo aquello ilimitado dominio.”


“Y reconocieron la presencia de la Muerte Roja. Había venido como un ladrón en la noche. Y uno a uno fueron cayendo los presentes en los salones antes festivos, ahora bañados en sangre, y cada uno hallaba la muerte en la desesperada postura en que caía. Y la vida del reloj de ébano se apagó con la del último cortesano. Y las llamas de los trípodes se extinguieron. Y de todo se adueñó la Tiniebla, la Corrupción y la Muerte Roja.”

Anónimo dijo...

Pues depende de si uno piensa que "alegre" es sinónimo de "libertino" y el que es convidado a una cena es un "licencioso". En cualquier caso, lo de que la orgía de sangre es "festiva"...no se, no sé...Liuva ¿dice Poe algo de que hubiera confetti?

Anónimo dijo...

Con el original se puede discernir mejor qué traducción es la más apropiada (los que lo puedan hacer, yo no). Confetti no veo por ningún lado.

“And now was acknowledged the presence of the Red Death. He had come like a thief in the night. And one by one dropped the revellers in the blood-bedewed halls of their revel, and died each in the despairing posture of his fall. And the life of the ebony clock went out with that of the last of the gay. And the flames of the tripods expired. And Darkness and Decay and the Red Death held illimitable dominion over all.”

Anónimo dijo...

Por mi limitadísimo inglés, yo diría que la más fiel es la segunda traducción. Aunque creo que el rocío sólo moja un poco, no inunda. Pero no creo que venga Poe a afear la traducción.

Anónimo dijo...

Perdonen,lo que yo pretendía decir al hablar de las traducciones, no era meterme en intríngulis de vocabulario, tal como haría el clásico pelma catedrático de filología, quería decir que muchas veces aunque el traductor ha sido diestro y honesto al traducir todo el texto uno queda insatisfecho o pensando que falta algo y en otra traducción, que quizás no es tan especular como la otra, uno queda mucho más feliz, ¿el orden de las palabras?, ¿su énfasis?, ¿haber captado el espíritu del autor más que su literalidad(aunque esto es muy peligroso)?. Como ilustración de este aserto, les diré que de mi obra favorita(que no diré para hacerme el interesante) colecciono traducciones, creo que tengo seis o siete, y la mejor(y coinciden en ello todos en los que puedo hacer la prueba) es una que no traduce literalmente e incluso, a veces, hace bromas que exactamente no estaban en el idioma original, inglés, pero que imbuído del espíritu del autor, o lo que sea, se permite la licencia de hacerlas es español(uno está tentado muchas veces de decir, si no sonara eso a una herejía, que o bien mejora al autor o es lo que hubiera hecho el autor realmente).
De las que usted ha puesto, Doña Liuva, la que más me gusta, y con diferencia, es la tercera, quizás es que termina com "Máscara Roja", no sé. En todo caso la más literal(desde mi profundo desconocimiento del inglés) me parece la primera, incluso respeta toda la puntuación de Poe; sin embargo es la que menos me gusta(como hice la prueba a ciegas tuve la satisfacción, y el alivio!, de darme cuenta que era la de Cortázar).

Anónimo dijo...

Toda buena traducción debería ser al mismo tiempo fiel y libre (y son términos compatibles).

Anónimo dijo...

A mí también la que más me gusta es la tercera, por lo menos es la que mejor entiendo, aunque pienso que a Poe la que más le gustaría sería la segunda. Lo siento por la de Cortázar, pero no me gusta nada.

¡Qué difícil es traducir las ideas! Y si encima el poeta está borracho a saber qué piensa en esos momentos. Pienso que los traductores/as deberían ponerse en la misma situación que el escritor al que traducen en el momento de escribir. O sea, que te toca traducir a Balzac, pues a tomarse 50 cafés al día, que te toca traducir a Poe o a Pessoa pues a ponerse ciego a absenta, que te toca traducir a Cervantes, pues a cortarse un brazo… ¡ah! ¡no!, que ese ya está traducido.

Anónimo dijo...

Pues no sé qué decirle, a veces he pensado que para leer bien a Cervantes era necesario leerlo en inglés(por ejemplo en la versión de Smollet). Creo que es una idea lejanamente borgiana. Decía también con mucha sorna cómo los literatos que parecen simbolizar a sus naciones tenían caracteres poco acordes con sus paises, así Shakespeare parece más bien italiano, Goethe, francés y Cervantes por su ironía, humor y finura, inglés.
Ve? Estamos de acuerdo en lo de Cortázar,no podemos decir que sea una mala traducción, pero está claro que uno no salta de alegría con ella. Por poner un ejemplo contrario, me pasa lo opuesto con la traductora( perdonen no recuerdo su nombre y en este caso eso sí que es un crimen) de Pierre de Melville.

Donna Angelicata dijo...

¡Amigos! Veo que se lo pasan estupendamente. Me alegro, me alegro.

Doy rápidas y breves señales de vida para decir que esta mañana he estado en la cuesta del Moyano y he adquirido nada menos que el genial y completo "Diccionario de películas del cine Norteamericano".

Ahora, si me disculpan, debo dejarles para acudir a mi ansiada cita con la exposición de Star Wars. Tan, tan, tan, tan-ta-tan, tan-ta-taaan....(para los no muy entendidos en música, es la Marcha Imperial)

Anónimo dijo...

A no confundir con esta: tan,ta, tan, tan, tatatáaatan, ta,ta,ta,tatáaa,tan, tatatatá...(que es la de los buenos) o esta: ta, ta, tatá, tan, tan, taaaáta (que no tengo ni idea de cuál es, pero suena muy bien)

Donna Angelicata dijo...

¡He vuelto! (ya no me acordaba de como era el sol)

Sí, Anónima, una es la de los malos (o más bien, el malo), y la otra, la de los buenos (que son unos cuantos más, aunque todos muy raros).

Bueno, me gustó mucho la exposición, no la imaginaba tan buena. Allí estaban todos los objetos originales de la saga. Nada más entrar uno se topa con los divertidos droides C3PO Y R2-D.También se puede ver el traje (¡enorme!)de Darth Vader, Chewbacca, Yoda, la vaina del joven Anakin, el Ewok, todos las vestimentas de Hans Solo, Leia, Luke Skywalker...etc. Decenas de maquetas y bocetos con los dibujos orginales... En resumidas cuentas, impresionante.

Ah, y por supuesto durante todo el recorrido uno va acompañado por la deliciosa música de John Williams.

Estos días intentaré colgarles aquí algunas fotografías para que contemplen la magnitud.

May the force be with you...

Anónimo dijo...

Perdone, no nos ha dicho nada del diccionario que compró, ¿quién es el autor? ¿cuántas páginas tiene? ¿tiene información de los idiotas de ahora? (nota: a mi me gustan mucho los diccionarios antiguos y que no se jactan por tanto de estar a la última)(otra nota: otro rasgo que nos permite identificar a un idiota con gran seguridad es su estéril pretensión de estar siempre a la última)

Donna Angelicata dijo...

Sr. Anónimo, le dejo el enlace donde puede ver de que libro se trata.

http://www.cinemitos.com/tbeditores/Paginas/84-95602-32-6.asp

Podríamos decir que está "semi-a-la-última", pues creo recordar que es de 2004.

Anónimo dijo...

Perdone, no quiero devaluar su compra, pero he entrado en la dirección que usted me ha proporcionado y veo que la autoría está nada menos que a cargo de cincuenta críticos ibéricos(yo los llamaría asnoibéricos).

Anónimo dijo...

Un diccionario de cine hecho por un montón de críticos tiene que ser una montaña rusa. Los críticos, sobre todo los de cine, se creen los divos del cine y, si tienen mal día (que generalmente lo tienen), en un par de líneas destrozan una película que ha costado años hacerla. Sé de un caso crítico de un crítico que se salía a fumar durante la película o se largaba sin más, y después hacía unas críticas demoledoras. Y lo malo es que la gente le hacía caso.

Habría que saber cuál es la función de un crítico y de su crítica. ¿Es el listo de la clase que hace de intermediario para que la gente no vaya a ver la película? ¿O hace la crítica para los que ya han visto la película, y sus reflexiones lo que pretenden demostrar es que él es mucho más listo y más guapo que todos los demás?

Me imagino, Angelicata, que en ese diccionario que ha comprado todas las críticas serán favorables, porque no tiene sentido mostrarse pedante (la pedantería es un nexo de unión de casi todos los críticos de cine) con una película de hace 50 años que como mucho se pasará por la televisión a las cuatro de la madrugara.

Yo sí suelo leer las opiniones de un crítico de cine de un periódico, lo uso como guía para hacer exactamente lo contrario de lo que dice. Y cuando coincido con él (cosa muy rara), me empiezo a preocupar y a pensar que no voy por buen camino.

Anónimo dijo...

Otra vez coincidimos. Lo que pienso de los críticos hispanos es igual a lo que pienso de Saramago y Grass juntos,y de éstos lo mismo que a los guionistas peninsulares y profesores, y de todos unidos lo mismo que de los zapajoy y los borbones. Yo tengo el diccionario de Tavernier sobre el cine americano y no es que me gusten sus películas, sobre todo la del maestro ése(qué asco!), pero sí que me gustan su amor y entusiasmo casi infantiles por el cine americano.

Anónimo dijo...

Creo que la única película que me gusta de Tavernier es "Hoy empieza todo", la del maestro ese. Un crítico solo puede guiarse por su gusto, y cada uno tenemos el nuestro.

¿Cine americano, o cine producido por los americanos? Hitchcok, Lang, Tourneur, Willian Wyler, Wilder, Lubistch, Von Sternberg y otros tantos eran europeos. Cierto que Ford (a pesar suyo no era irlandés), Hawks, Sturges, y otros tantos más eran estadounidenses (no cometeré la paletería de los yankis, que para referirse a ellos mismos y a su país dicen americanos y américa).

A lo que voy: que paso de nacionalidades; hay cine bueno, malo y regular, y ese baremo cada uno lo posee de manera individual.

En cuanto a los críticos profesionales, supongo que cada persona (como Liuva, o yo mismo...) tiene alguno-s a quienes ha seguido de tiempo atrás, y esa referencia le sirve para orientarse ante la avalancha de imágenes que nos rodea. En mi caso, tengo 3 ó 4 que a lo largo de los años he ido conociendo de qué pie cojean, y aunque discrepo a menudo de ellos en algunos temas "menores" (que les parezca insuperable un actor que yo considero que trampea y que no puedo creerme, porque le noto mirando siempre con el rabillo del ojo dónde está situada la cámara -ej: Sean Penn-), o mayores (que Clint Eastwood les parezca un espléndido director -"Sin Perdón" me parece insuperable-, pero a Ford se le caería la cara de vergüenza ajena al ver la tosquísima manera en que retrata a la familia de la chica en "Million Dollar Baby", y de esos ejemplos tengo más), digo que esos 3 ó 4 críticos me sirven de referencia para saber qué puede merecer la pena ver o no ver, aunque al final sea para -permítaseme la expresión- cagarme en ellos o en mí mismo por haberles hecho un caso que no era omiso.

Donna Angelicata dijo...

¿Los críticos son demoledores, dicen?. En comparación a ustedes, ellos son unas ingenuas colegialas comentando en el recreo su serie favorita (que en mi época era el Inspector Gadget, Alf, los Fruitis y cosas así..y ahora debe ser Vida y milagros de los hermanos guaperillas esos...)

Después de gastarme un dineral en el dichoso libro -que yo creía bueno-, ir cargada durante dos kms de recorrido por el Retiro con él, y más de lo mismo con la maleta hasta Atocha, me vienen a decir ustedes, para mi eterno desconsuelo, que es un pésimo libro!. Pues vaya.

Por cierto, pueden rematarme diciendo que "La enciclopedia del humor y la risa" de Noel Clarasó es una auténtica bazofia (y eso que tiene una parte muy divertida acerca del cine, y también de los críticos).

Anónimo dijo...

Les pongo dos noticias que me han alegrado el día:

1ª.- Bruce Springsteen ha sacado hoy un nuevo disco (“Working on a dream”) junto a su banda (la mejor banda del mundo) la E. Street Band. No sé si alguna vez lo he dicho, pero si no es así lo digo ahora, para mí Bruce Springsteen está en el olimpo de los dioses, está, cómo no, al lado de Gardel y de la Piaf.

2ª.- Se han publicado tres nuevos relatos de “Historias de cronopios y de famas” de Julio Cortázar. Desde que Cortázar publicó su libro en 1962, la humanidad se dividió en cronopios y famas.

¿Qué es un cronopio? se preguntarán ustedes (si es que aún no han leído el libro, que no sé a que esperan), pues un cronopio es un ser desordenado y tibio, dionisiaco, creativo y un punto surrealista. Los cronopios son lo contrario de los famas, que son agraciados y pragmáticos, que necesitan papel rayado para escribir y que aprietan desde abajo el tubo de dentífrico. ¡Queda claro!

Julio Cortázar murió en 1984 en París víctima de la leucemia. Poco antes de morir pidió escuchar el último quinteto de Mozart y un solo de piano -I ain't got nobody- de Earl Hines. Sólo por eso merece estar también en el olimpo junto a Bruce Springsteen y demás.

Anónimo dijo...

A mi Noel Clarasó me cae bien.Y si vamos a jugar a ser exactos,a lo que me opongo porque es un aburrimiento, tendremos que dejar entonces el uso de yankis para los habitantes de Nueva Inglaterra.

Donna Angelicata dijo...

Sí, Liuva, la noticia de los tres nuevos relatos de Cortázar la leí el domingo en el suplemento del Mundo (cuya portada, por cierto, era un tanto risible, Urdaci vestido de Tintin defendía los ataques contra la posible homosexualidad de este personaje; ataques totalmente absurdos, claro).

Y en ese artículo fue donde descubrí que no es que simplemente muriera Cortázar de una leucemia, sino que se la provocaron negligentemente en un hospital al tratarle un problema de estómago y donde le realizaron una transfusión de sangre enferma.

Donna Angelicata dijo...

Por cierto, Liuva, no sé, no sé... ese Bruce Springsteen está un tanto sobrevalorado para mi gusto. Sus canciones son eternas, y cuando se pone con la armoniquilla, me entran ganas no de invadir Polonia, pero sí de decapitar a su mujer.

Donna Angelicata dijo...

¡Ah! Para justificar aún más mi desagrado springsteeniano, acabo de ver que define su estilo como "rock urbano".

Donna Angelicata dijo...

Otra vez yo. Liuva, para que disculpe un poco la afrenta de su Bruce, ha de saber que en Madrid pretendí rendirle un bello homenaje fotografiando y poniendo aquí su estatua del rey godo Liuva II que están en la plaza de Oriente de Madrid entre el Palacio Real y el Teatro Real, ¡pero no estaba! Es vd. poco importante para los madrileños, pero no para nuestros corazones.

Anónimo dijo...

Yo creo que la gente que sabe su fin próximo juega suciamente con ventaja respecto a los que no lo sabemos, así pueden hacer escenas a lo Lupe Vélez para quedar bien ante la posteridad; así si me dijeran que mañana a las once y treinta y cuatro se produciría mi óbito lo estudiaría todo de manera que mi Boswell estuviera presente cuando yo dijera las enigmáticas palabras de "traedme los donuts y el opus clavicembalisticum", y luego moriría contento pensando que años y años después algunos seres ingenuos me recordarían por mi gusto exquisito(sobre todo por los donuts). A este respecto tengo que confesar que sólo las palabras del profesor Dingo en su lecho de muerte me parecen sinceras. Perdone, querida y admirada doña Liuva, que en el caso de las últimas palabras de este hombre sólo pueda pensar que hay un montaje.(¿Y además qué quinteto? sobreentiendo que el clarinete, pero y si fuera el último de cuerdas o el de piano y maderas?) La felicito por lo de Springsteen; otra cosa es si le gustara algo como ... cómo es? camaleón?

Anónimo dijo...

Qué bonito Angelicata, se me van a subir los colores.

Un libro al que le tengo mucho cariño y lo pondría… (no voy a contar otra vez lo de la mesilla de noche), es “Observaciones y máximas de Blas” de Noel Clarasó.

La mujer de Bruce Springsteen toca en la banda E. Street Band, o sea, que lo tiene fácil para decapitarlos a dos a la vez. Uno de los concierto más fabulosos que he visto en mi vida fue en Barcelona hace dos años en el Palau con Bruce Springsteen y la E. Street Band.

Anónimo dijo...

Donna, puede ser que la decapitación no sea la mejor opción; la cabeza de Bruce podría seguir cantando tras separarse del tronco.
Hay muchas anécdotas sobre eso, por ejemplo: después de ejecutar en la guillotina a Charlotte Corday por el asesinato de Jean Paul Marat, el verdugo la abofeteó mientras sostenía su cabeza en alto. Algunos testigos aseguraron que sus mejillas se ruborizaron (¿sin sangre?) y que su cara mostró indignación. Según otra historia, cuando las cabezas de dos rivales de la Asamblea Nacional fueron depositadas juntas en un saco después de su ejecución, una de ellas mordió a la otra con tanta fuerza que no pudieron ser separadas.
En una temprana serie de experimentos, un anatomista dijo que las cabezas decapitadas reaccionaban a los estímulos, con una víctima moviendo sus ojos hacia su interlocutor 15 minutos después de haber sido decapitado (hoy sabemos que la muerte cerebral habría ocurrido mucho antes). En 1836 el asesino Lacenaire accedió a guiñar los ojos tras su ejecución. No lo hizo. Los intentos de obtener una reacción de la cabeza de Prunier en 1879 también resultaron infructuosos. Al año siguiente, un doctor bombeó sangre desde un perro vivo a la cabeza del asesino y violador Menesclou tres horas tras su ejecución. Los labios temblaron, los párpados se agitaron, y la cabeza pareció a punto de hablar, pero no brotó palabra alguna. En 1905 otro médico aseguró que cuando pronunció el nombre del asesino Languille justo después de su decapitación, la cabeza abrió los ojos y lo miró.

Donna Angelicata dijo...

Pues tiene razón, Sr. Anónimo. Yo haría lo mismo (pero los donuts deben ser ,indefectiblemente, de chocolate). Hace poco leí ese libro tan depresivo de "Martes, con mi viejo profesor", y el moribundo, teniendo no sé cuantos meses para preparar su muerte, resulta que al final no hace nada especial o significativo aparte de algunos encuentros con un ex-alumno suyo, que no es que me parezca mal, pero como usted dice, su final, teniendo tanto tiempo, podía haber sido más memorable.

Liuva, que no se le suban los colores que no pretendo cortejarla.

Anónimo dijo...

Comparar la muerte de Julio Cortázar con la de Lupe Vélez es una idea macabra. Para que se hagan una idea de la chapucera muerte de la señorita María Guadalupe Villalobos Vélez, les copio de la Wikipedia:

“El 13 de diciembre de 1944 Lupe Vélez organiza una fiesta. Durante la cena inventa una excusa y se retira a su cuarto. Allí se desnuda, ingiere una dosis mortal de seconal y se tumba en su cama rodeada de una gran cantidad de flores. Su intención es que su cadáver forme una imagen hermosa cuando lo encuentren (se había maquillado y había depilado su vello púbico dándole forma de corazón).

Sin embargo, la combinación de fármacos y el alcohol ingerido durante la cena la hacen sentirse indispuesta. Debido a las arcadas se levanta para ir al baño. Vomita antes de llegar a la taza. Pisa su propio vómito y resbala, dándose en la cabeza con el lavabo y cayendo inconsciente en la taza, donde perecería ahogada y con el maquillaje desfigurado por el agua.”

Lo repito, es usted macabro, no hay por donde coger el símil.

No entiendo lo que ha querido decir con “camaleón”.

Anónimo dijo...

Señora Anónima, si no le importa deje usted la cabeza de Bruce en paz. Es usted tan macabra como el sr. Anónimo, ilustrada, pero macabra.

Donna Angelicata dijo...

¡Cuánta muerte y cabezas decapitadas! Podíamos formar el club de los amigos macabros y sanguinarios. Nos reuniríamos todos los martes en alguna cafetería y con un café humeante en las manos, discutiríamos acerca de cual es la muerte más digna y ceremoniosa.

Liuva, creo que el Sr. Anónimo debe referirse a David Bowie, al que apodan, "El camaleón". Pues yo debo decir, aunque me lancen piedras y ladrillos de argamasa, que a mí me gusta mucho más este señor que ese al que llaman el "Boss" (debe ser de "bosar", claro)

Donna Angelicata dijo...

¡Hablando de cabezas decapitadas! Que bien me han venido, bestias sangrientas. Quiero manifestar, y manifiesto, lo mucho que me ha gustado el relato de Washington Irving, "La leyenda de Sleepy Hollow". ¡Qué bien escrito está! ¡Y cuánto me ha divertido!.

Leánlo ya, si no lo han hecho aún, y verán que poco tiene que ver con aquella película del Sr. Burton (que aún así, también me gusta).

Anónimo dijo...

No dude, querida Liuva, que no necesito para nada una cabeza que cante rock urbano. Una vez me regalaron una de esas horribles flores de plástico que bailan mientras aplaudes y creo que el resultado sería más o menos igual.

¿macabra yo? Puede ser, no sé, tendría que discutirlo ¿un café?

Anónimo dijo...

Pues no, me refería, ¿tengo que decirlo?, a un nombre que casi suena igual y es de crustáceo marino, creo, y se suele comer(¡aunque no por mi!), a mi el sonido que representa este individuo me parece propio de los degenerados, y no me hubiera extrañado que le gustara a Stalin o a Jefferson Davies.

Anónimo dijo...

Liuva, pasado mañana jueves, 22:45h en tve2, emiten un concierto (no sé cual, pero casi me gustaría más si fuera decapitado -por malsana curiosidad-) de Bruce Springsteen.

Donna Angelicata dijo...

Sr. Anónimo, no sé a que cantante se refiere entonces. Soy incapaz de procesar cualquier referencia de una complejidad intelectual superior a la Piaf y Manolo el del bombo (seguro que le escandalizan los bombos).

Librepensador, que plan tan magnífico nos ofrece. Lo vería, pero para soportarlo tendría que arrancarme primero los ojos, como Edipo.

Anónimo dijo...

Gracias Librepensador por la noticia, me comeré la televisión. Ya veo que hay unanimidad en cuanto a Bruce Springsteen: a nadie le gusta un pimiento. Bien, qué le vamos a hacer, seguramente ustedes están influidos por algún crítico pedante y les ha metido en el cerebelo la idea de que el verdaderamente bueno es Camilo Sexto.

Anónimo dijo...

Miren qué cosa más curiosa: “Siempre que estaba en trance de escribir una obra, Beethoven se tomaba la molestia de contar los granos de café por taza que se bebía. Tenían que ser exactamente 40”.
Por lo menos no le daba por la ordinariez de beber té con limón.

Angelicata, le dio tiempo a usted, en su viaje a Madrid, a escuchar todas las sinfonías de Beethoven. Lo soportó bien…, muy bien está visto que no, porque menudo libro que se compró.

Donna Angelicata dijo...

Que extraño lo de Beethoveen. Seguro que es una de esas cosas que se inventan los biógrafos (que algunos son tan o más malvados que los críticos).

Pues Liuva, comencé con su favorita, la séptima, pero cuando iba por el tercer movimiento, al tipo que se sentó al lado (y que me robó mi asiento con ventanilla)le dió por contarme su vida y obra de comienzo a fin (y entonces deseé que el fin de su vida fuera allí mismo). Mi atención hacia su interminable verborrea era la cortesmente indispensable, pero continuó y continuó, pese a mi más que evidente soporífero estado, hasta la misma estación de Atocha, momento en el que salí propulsada de mi asiento a la velocidad del cohete Redstone.

Es de agradecer su aliento con mi despreciable libro, querida Sra. con nombre de rey insignificante en la noble Plaza de Oriente.

Anónimo dijo...

Making money on the internet is easy in the underground world of [URL=http://www.www.blackhatmoneymaker.com]blackhat affiliate[/URL], You are far from alone if you have no clue about blackhat marketing. Blackhat marketing uses little-known or little-understood methods to generate an income online.

Anónimo dijo...

[url=http://www.onlinecasinos.gd]online casino[/url], also known as effective casinos or Internet casinos, are online versions of formidable ("wodge and mortar") casinos. Online casinos grant gamblers to whiskey and wager on casino games with the serve the Internet.
Online casinos customarily volunteer odds and payback percentages that are comparable to land-based casinos. Some online casinos gain mastery higher payback percentages in the concern of m‚layer automobile games, and some permute known payout slice audits on their websites. Assuming that the online casino is using an fittingly programmed indefinitely plenteous generator, pause games like blackjack request to as an established congress edge. The payout component less than of these games are established at closest the rules of the game.
Bifurcate online casinos sublease or draw nigh into the care of their software from companies like Microgaming, Realtime Gaming, Playtech, Nationwide Contrivance Technology and CryptoLogic Inc.